(31) 3287-2859 - Whatsapp (31) 99811-9497 / (31) 99128-9497 / alpha@alphatradu.com.br

COMO FAZER A TRADUÇÃO DE CURRÍCULO?

Como fazer tradução de currículo. Na imagem as mãos de um homem segura um prancheta com um formulário e uma caneta

Por:alphatradu
Sem categoria

09

abr 2021

Com as conexões cada vez maiores e a possibilidade do trabalho remoto, cresceu, também, a quantidade de oportunidades de emprego em empresas estrangeiras. A maior parte delas exige tão somente que o candidato às vagas tenha o domínio da língua inglesa. Por este motivo, é necessário que sua apresentação também seja nesse idioma.

Assim, os candidatos às vagas ofertadas por empresas estrangeiras devem redigir currículos no idioma. Essa não é uma tarefa tão simples, uma vez que é preciso caprichar e evitar deslizes para alcançar a oportunidade, mas não é impossível. Neste artigo, daremos algumas dicas de como fazer a tradução de currículos. Confira!

Por que traduzir seu currículo?

Muitas empresas, inclusive as nacionais, exigem que os candidatos entreguem currículos em língua portuguesa e também em língua estrangeira, principalmente em inglês. Isso ocorre devido à forte presença de representantes de outros países nas organizações e a necessidade cada vez maior de que os colaboradores tenham bom trânsito entre diferentes idiomas.

Além disso, com a globalização e a diminuição das fronteiras, permitida pelo avanço das tecnologias, que possibilita que os trabalhadores atuem de forma remota em suas áreas, muitas vagas de emprego em empresas estrangeiras foram abertas. Por isso, é essencial que os candidatos a essas oportunidades entreguem seus currículos em outros idiomas.

Como fazer a tradução de currículos?

Muitos candidatos a vagas em empresas estrangeiras encontram a necessidade de traduzir seus currículos para conseguir uma melhor colocação no processo de seleção em que estão inscritos, uma vez que essas oportunidades exigem o domínio do idioma.

Preparamos algumas dicas de como acertar na hora de fazer a tradução de currículos:

  1. Capriche no original

Especialistas em recrutamento e seleção sugerem que os candidatos às vagas em empresas estrangeiras tenham, antes de tudo, um bom currículo na língua materna. Segundo estes, o documento só deve ser traduzido para outro idioma se estiver perfeito no original.

  • Atente-se ao formato

Os aspirantes às oportunidades internacionais devem pesquisas o formato de um currículo padrão no país onde se localiza a empresa da vaga para a qual estão concorrendo, isso porque, geralmente, os modelos são distintos e isso pode influenciar na candidatura.

Entretanto, caso o candidato esteja concorrendo a uma vaga em uma empresa brasileira que exija o currículo em outro idioma, é necessário manter a formatação original, realizando apenas a tradução dos termos.

  • Evite usar ferramentas de tradução automática

Geralmente, o machine translating, nome que se dá a esse tipo de recurso, muito recorrido na internet, também comete erros! Isso porque, nas áreas técnicas, são utilizados muitos termos específicos para os quais não há tradução exata, portanto, a ferramenta pode “se confundir” e dar outro sentido à sentença traduzida.

  • Faça a tradução com calma e atenção

Se você possui o domínio do idioma, principalmente em sua área de atuação, a tradução do currículo será uma tarefa fácil, entretanto, é necessário ter cuidado, calma e atenção na hora de redigir o documento, a fim de que nenhum erro passe despercebido.

  • Recorra a empresas especializadas

Os candidatos a vagas em empresas estrangeiras podem ter total domínio do idioma que se fala no país sede da organização, mas, ainda assim, ter alguma insegurança quanto à tradução do currículo, e isso não é problema! Diversas empresas especializadas em tradução de documentos estão à disposição dos aspirantes às vagas.

Recorrer a empresas especializadas em tradução é uma ótima dica, já que os tradutores profissionais têm domínio dos termos técnicos presentes no currículo.

Alpha Language Consulting realiza a tradução de currículos

Localizada na cidade de Belo Horizonte, no estado de Minas Gerais, a Alpha Language Consulting é uma empresa especializada em diversos tipos de tradução dos mais variados documentos, inclusive currículos.

A solicitação desse tipo de serviço pode ser efetuada por meio do site da empresa na internet, a partir do preenchimento de um formulário simples e a anexação do documento a ser traduzido.

Além da tradução de currículos para outros idiomas, a Alpha Language Consulting realiza serviços como:

  • Tradução juramentada;
  • Tradução técnica;
  • Tradução simples;
  • Interpretação simultânea;
  • Interpretação consecutiva;
  • Revisão de textos;
  • Transcrição de áudio e vídeo.

Sobre a empresa

A Alpha Language Consulting é especializada em serviços de tradução profissional. Conta com uma equipe de tradutores que garantem a qualidade do trabalho e o profissionalismo, prezando pela satisfação dos clientes.

Estes se concentram nas mais diversas áreas do conhecimento, como finanças, mecânica, direito, medicina, educação, engenharia, mineração e até mesmo setores do governo.

A empresa é membro da Câmara Americana do Comércio (AMCHAM), da Câmara de Comercio Índia Brasil e do World Trade Center (WTC).


Compartilhe:

Rua Professor Morais, 562 / Loja 02. Savassi – CEP: 30.150-370

(31) 3287-2859

alpha@alphatradu.com.br